这个博客的老读者应该知道我是社论漫画的忠实粉丝,经常把它们作为讨论和/或在课堂上阐述语言要点的起点。无论如何,目前英国最重要的新闻是上周四的大选将选出哪位首相Theresa May她计划增加自己的多数席位,并组建一个“强大而稳定”的政府,但结果却事与愿违。这是我为我的Em Normandie.自选项结果已知以来出版的学生以来出版。您可以下载PowerPoint文件这里。
我没有时间评论所有的漫画(这是一个温暖,晴朗的一天和漫长的自行车骑手!),但这只是一个(由杰拉尔德Scarfe(来自《泰晤士报》),它说明了一个常见的英语习语。你知道是什么吗?(答案见下文。)
这个习语是“才出煎锅又入火坑”。这个表达是用来描述从一个糟糕或困难的情况转移到一个更糟糕的情况,通常是试图逃离糟糕或困难的情况的结果。•凯伦从她的第一家律师事务所辞职后,又去了一家工作时间更长的律师事务所,这真是典型的才出煎锅又入火坑的情形。你可以阅读更多关于这个说法和它的来源的维基百科。
评论
事实上,在选举之前,特蕾莎可能并不是一个特别糟糕的情况,但保守派在舆论的民意调查中领先于劳动力,她认为她可以将小小的公元数量变成一个山体滑坡,即使她没有在2020年之前需要选举。这是一个失败的赌场,令人瘫痪,似乎最终成本为她的工作。